9/18/2012

De agua y de vinos


          Esta noche, algo, alguien, eran varias, me taladraron el sueño. Fue durante la vigilia, ese momento en que uno no está dormido y tampoco despierto del todo. Las primeras que vi (¡ay picarones!, ya se en que están pensando) las primeras que entraron, fueron dos, tenían puesto antifaz como los ladrones de bancos al penetrar en la sala del tesoro, pero a una se le salió el elástico del lado izquierda, era la j minúscula (claro, Uds vieron alguna vez una j, minúscula o mayúscula, sin orejas intentando ponerse un antifaz? Bueno, yo sí) Pero ya conocía esa banda y no tuve ninguna dificultad para identificar a cada uno aún con antifaz, porque eran muchas.
          Pero, primero entraron la j y la L, que tienen su parecido: la mecha, la primera tiene el filo muy fino, para abrir el agujero, la segunda más grueso para terminar de agrandar y hacer un boquete, unas mechas ideales para horadar huesos, hasta de los más duros como los huesos bretones, (¿Uds. conocen huesos más duros que los de un bretón? Yo no). Es decir que, volviendo a nuestras... ¿ladronas?, "estaban bien informadas", hubiera dicho Watson si lo hubieran llamado para examinar unas esquirlas recogidas en las grietas de ese brillante cerebro.
          El silencio absoluto de la ciudad que rodeaba en ese momento el patio de mi casa al que da mi cuarto me indicó que era bien de noche; no abrí un ojo afuera, haciendome el dormido; sí adentro, los dos. Intente hacerme el distraído, pero ya estaba la Y y la J mayúscula. Es que las mayúsculas tienen un mecha de mayor tamaño y pongase en mi lugar de intentar hacerse el dormido, por un lado, con por lo menos cuatro taladros ¡perforando nada menos que el cráneo!. Desplegaron un mapa, un plano, dibujado y escrito a lápiz, por eso entraron directo en la región de Bormann, eran expertos, conocían el lenguaje, la jerga, sospecho que eran multilingüe porque además me tomaron de shlimazel, y shlimil que es peor aun, un concepto que no existe en ningún otro idioma y no me pidan traducción porque estoy muy ataladrado en ese momento, confío en que Uds lo comprenderán. Pero ellas hacían tanto bochinche que sospeche que tenían apoyo externo y en ese momento sentí que mis pocos pelos en la superficie se movieron como electrizados. En efecto, estaban la T y la P taladrando para agrandar el agujero mientras la S y la C esperaban para entrar una vez que el orificio estuvies lo suficiete para que ellas pudieran pasar con el bolso que tenían enganchado y que contenían el resto de las letras. Ahora recuerdo el nombre de la banda: El Alfa Beto. Me da escalo frío.
           Una vez todos adentro, y que la S y la C vaciaron sus bolsos, se pusieron a hablar todas a la vez, con excepción de la F que me tenía amenazado. En la banda le decían "mitralleta".
          De pronto se hizo el silencio y un cuarteron, compuesto por las j e f y la A, se adelantó al grupo y me ordenó en letras de oro:
« Désormais, les mots qui terminent en "eau" font leur pluriel en "vins"
y desaparecieron tan pronto se apaga un relámpago. Sólo la E se quedó atrás unos segundos para peinar los tres pelitos y asi borrar todo rastro del boquete en la superficie de mi cráneo.

 1 -« De ahora en más, las palabras qui teminan en “eau”(palabra francesa:"agua" y terminación de palabras) hacen su plural en “vins”(palabra francesa: "vinos"). Esa regla nueva que propongo no echa a perder el vino, vale también para los borrachos que no la saben y por eso no dudan entre vino y agua, toman vino, eso sí, sin arrepentimiento y tienen razón, razón de borrachos, porque el arrepentimiento y el agua no quedan bien con el vino. Qué me disculpen los borrachos por la precisión no bien "vinida" y sigan tomando. ¡Salud!).

2 - Acerca de este cuentito: me desvelé realmente con la frase en francés en la cabeza antes que cantara mi amigo el zorzal del otro lado del muro de mi patio. Acto seguido, con los ojos que no se querían abrir, empecé a tejer la historia. Me divertí. Más tarde la escrbí. Espero que Uds también al leerla se diviertan, de eso se trata.




 

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario