9/26/2012

el lapacho más viejo


Floreció el lapacho. En su parque pequeño su vestido rosa. Una reja negra y alta montada sobre una pared baja de cemento, sucia, lo cobijan.  Al pie de su tronco, un césped cortado corto, vacío, triste. Dos bancos de piedra, distantes uno del otro, vacíos, tristes. Solo uno. Solo el otro.
Pero el lapacho floreció. El lapacho viejo remendó su vestido . Todo de  rosa vestido está. Unos metros alejado de la ochava del edificio le da el sol de este mediodía, tomó el agua de lluvia de la noche de ayer.

Floreció el lapacho. Es el más viejo de mi ciudad. No el primero. No el único, hay muchos. Es el más viejo. El año pasado le costó vestirse de rosa. No pudo. Daba pena con su vestido.
 El lapacho floreció. La primavera fresca, soleada, festeja  Se lo ve de lejos viniendo por Figuero Alcorta. . Se eleva encima de la reja. Cruza la vereda hasta el borde. Levanta alto sus ramas cubiertas de su vestido rosa. Es ahora. Un año más para el viejo lapacho, y yo.

Floreció el lapacho. Los coches salen despacio de la estación de servicio para miran su vestido rosa. El semáforo está en rojo del otro lado, en la rotonda de  Ramón Castillo. El coche se detiene. La joven al volante habla por su celular. Habla de amor y mira el vestido rosa.
Floreció el lapacho. El es un lapacho viejo, su tronco negro, arrugado, cansado de lluvias y soles. Me mira. Sabe. Llora unas gotas de la llovizna de ayer. Sabe que yo, ni joven ni viejo, capaz que me vaya primero.


 

9/25/2012

Madre I


I
Tantos años sin vos
No sé si recuerdo tu voz

II
Abrieron, miraron, cerraron. No hay esperanza, dijo una voz en el teléfono
Mujer, se va mi madre. Crucé arriba el océano

III
Después de la sala veintisiete, entonces mi edad,
Sala cincuenta y cuatro, tu edad. Para vos no hay piedad.

Mi padre y yo día y noche contigo
Con él su silencio, yo te acosé con el pasado

Tu y yo, madre, te acordás, me odiaste por no ser niña
Renací siempre niño, sin vos, cada día, pibe, rebelde luego, lejos de vos, hombre, cada día

Tu dios no existe, yo lo vi. Últimas palabras, madre:
Vos y yo, pronto, en la nada. Hasta allí te amaré.

IIII
Qué lindo sol, qué linda mañana, dijiste

Abrí la ventana de par en par, me miraste, sonreíste
Por última, por primera vez fue. Paz muda.
 
Entró la enfermera alertada por un bip largo, cerró tus ojos y dijo se fue

Miré afuera con tus ojos azul claros, sentí el fresco
de tu piel en mi piel, te alejabas para siempre. El sol estaba discreto


9/24/2012

Corre sangre mía


Corre sangre mía
que no puede correr en ella.
Corre pena, en mí,
precipicio, torrente.
Corre vida mía
que no puede, no puede en ella.
Sin pena, en mí
¡Qué lección última!
dejó su sonrisa
Todo desaparece. Todo.
Ya sé, no te gusta. Eras vida.
Es mi pena que me camina.

Dame tiempo, cumplir tu deseo:
Qué corra mi sangre, qué corra mi vida.


 

9/21/2012

Au revoir les enfants

Au revoir les enfants

Ce jour noyade des étoiles
abîmes des cauchemars

Ces pages de granite
me révêlent une géographie légendaire

Les regards inquisiteurs
Couvrent la lumière des fenêtres

Les heures enfermées
dans l'horloge sans serrure
me serrent au cou

L'absurde raison des chapelles
a brisé les frais désirs

Les balles tracent des chaînes
entre mes pieds enlacés

Au fond du ravin
passe un train fantôme

Au revoir les enfants
Ce jour est le terme d'un long voyage

(1970)


9/18/2012

De agua y de vinos


          Esta noche, algo, alguien, eran varias, me taladraron el sueño. Fue durante la vigilia, ese momento en que uno no está dormido y tampoco despierto del todo. Las primeras que vi (¡ay picarones!, ya se en que están pensando) las primeras que entraron, fueron dos, tenían puesto antifaz como los ladrones de bancos al penetrar en la sala del tesoro, pero a una se le salió el elástico del lado izquierda, era la j minúscula (claro, Uds vieron alguna vez una j, minúscula o mayúscula, sin orejas intentando ponerse un antifaz? Bueno, yo sí) Pero ya conocía esa banda y no tuve ninguna dificultad para identificar a cada uno aún con antifaz, porque eran muchas.
          Pero, primero entraron la j y la L, que tienen su parecido: la mecha, la primera tiene el filo muy fino, para abrir el agujero, la segunda más grueso para terminar de agrandar y hacer un boquete, unas mechas ideales para horadar huesos, hasta de los más duros como los huesos bretones, (¿Uds. conocen huesos más duros que los de un bretón? Yo no). Es decir que, volviendo a nuestras... ¿ladronas?, "estaban bien informadas", hubiera dicho Watson si lo hubieran llamado para examinar unas esquirlas recogidas en las grietas de ese brillante cerebro.
          El silencio absoluto de la ciudad que rodeaba en ese momento el patio de mi casa al que da mi cuarto me indicó que era bien de noche; no abrí un ojo afuera, haciendome el dormido; sí adentro, los dos. Intente hacerme el distraído, pero ya estaba la Y y la J mayúscula. Es que las mayúsculas tienen un mecha de mayor tamaño y pongase en mi lugar de intentar hacerse el dormido, por un lado, con por lo menos cuatro taladros ¡perforando nada menos que el cráneo!. Desplegaron un mapa, un plano, dibujado y escrito a lápiz, por eso entraron directo en la región de Bormann, eran expertos, conocían el lenguaje, la jerga, sospecho que eran multilingüe porque además me tomaron de shlimazel, y shlimil que es peor aun, un concepto que no existe en ningún otro idioma y no me pidan traducción porque estoy muy ataladrado en ese momento, confío en que Uds lo comprenderán. Pero ellas hacían tanto bochinche que sospeche que tenían apoyo externo y en ese momento sentí que mis pocos pelos en la superficie se movieron como electrizados. En efecto, estaban la T y la P taladrando para agrandar el agujero mientras la S y la C esperaban para entrar una vez que el orificio estuvies lo suficiete para que ellas pudieran pasar con el bolso que tenían enganchado y que contenían el resto de las letras. Ahora recuerdo el nombre de la banda: El Alfa Beto. Me da escalo frío.
           Una vez todos adentro, y que la S y la C vaciaron sus bolsos, se pusieron a hablar todas a la vez, con excepción de la F que me tenía amenazado. En la banda le decían "mitralleta".
          De pronto se hizo el silencio y un cuarteron, compuesto por las j e f y la A, se adelantó al grupo y me ordenó en letras de oro:
« Désormais, les mots qui terminent en "eau" font leur pluriel en "vins"
y desaparecieron tan pronto se apaga un relámpago. Sólo la E se quedó atrás unos segundos para peinar los tres pelitos y asi borrar todo rastro del boquete en la superficie de mi cráneo.

 1 -« De ahora en más, las palabras qui teminan en “eau”(palabra francesa:"agua" y terminación de palabras) hacen su plural en “vins”(palabra francesa: "vinos"). Esa regla nueva que propongo no echa a perder el vino, vale también para los borrachos que no la saben y por eso no dudan entre vino y agua, toman vino, eso sí, sin arrepentimiento y tienen razón, razón de borrachos, porque el arrepentimiento y el agua no quedan bien con el vino. Qué me disculpen los borrachos por la precisión no bien "vinida" y sigan tomando. ¡Salud!).

2 - Acerca de este cuentito: me desvelé realmente con la frase en francés en la cabeza antes que cantara mi amigo el zorzal del otro lado del muro de mi patio. Acto seguido, con los ojos que no se querían abrir, empecé a tejer la historia. Me divertí. Más tarde la escrbí. Espero que Uds también al leerla se diviertan, de eso se trata.




 

 

9/13/2012

Quid, lettres A et B



Actionnaire: une bête de sommes (par opposition á dessinateur: bête de traits)

Amour 1: maladie dont on peut vivre toute une vie
                si on peut appeler ça une vie, si c'est une... mal-à-vie.
Amour 2: maladie dont on peut ne pas souffrir pendant toute une vie,
                on peut appeler ça une survie, une surdosedevie, une surdosedeaudevie. C'est seulon    

Amour 3: une partie d'échecs, un gagnant, un perdant ou... nul.

Amour 4, 5, 6, etc. : je vous écoute, vous avez certainement votre... amour à dire.

Antiquité: une richesse en ruine.

Argent (désir de l'): alergie très contagieuse.

Assassinat: scène unique.

Athé, athéisme: dieu n'existe pas je l'ai vu. C'est ma dieuvise.

L'au-delà: plus tard, plus tard, nous sommes d'accord? oui. Merci.

Aumône: art exercé sans art, par des gens qui sans argent n'en aurait jamais fait.

Autrui: existe, malgré toi.

Avenir: maintenant, demain et avant la mort.

Aveugle: pardon? je ne vois pas

Beauté 1: quelque chose qui passe, ne repasse pas, trépasse.

Beauté 2: très presséee.

Besoin: parfois pressant.

Bêtise: en rire, allez, et plus de bêtise, hein!

Bible: un sacré livre!

le Bien:  des autres fait souvent mal; qui ne le connaît pas, toujours.

Bigamie: une grosse/grande friend.

Bigamies (plur.) 1 : ménage à trois...

Bigamis (plur.) 2 : a) un gros/grand ami; b) ménage à trois en tout genre à poil dans le dictionnaire de
                               l'Académie de 2070.
Bigot; dieu à deux têtes, (en allemand).

Bon sens: la culotte de Dagobert.

Bossu: qui en a plein le dos.

Bouche: rarement cousue.

Bourreau: à enfermer.

Bourreau (au temps de la guillotine) 1: travaille pour l'au-delà.

Bourreau (au temps de la guillotine) 2: ne perd pas la tête.



El silencio


Es una estrategia
tardé en entender
me despierto antes
voy a su encuentro
una ilusión

Son las cuatro
la noche es negra
abro la puerta, la ventana
el patio me mira
sus ojos de gato
calla


Llenarme los sentidos
sentado en el sillón rojo
el silencio 
por todo el cuerpo
desbordante liviandad

El silencio entra
lentamente
o de una
se instala
depende de mí
hago lo que él pida
nada, todo, silencio

Es inmenso
vertiginoso
un segundo lo piensa
 sencillo, dura
lo que él diga
nada, una eternidad

No tenemos palabras
a las cuatro  
uno todo oído para el otro
ese tiempo, todo,
¿Nos separa ser uno?

Hasta que cante el zorzal





9/09/2012

A la salida del Colón

Me crucé con Romy Schneider
                                                  recién
                                                            a la salida del Colón

su mirada en la mía
                                pasó
                                       me dí vuelta
                                                           ella no

claro
        no soy Alain Delon





9/05/2012

Dolor de duelo


Que no vivas
                     la frescura del aire
                     el agua de lluvia
                     la noche y el día

Que no vivas
                     conmigo  
                     sin mí,
                     o con otro

Que no vivas
                     lacera mi piel
                     desgarra mi cuerpo                   
                     consume mi alma
                     en la frescura del aire
                     bajo el agua de lluvia
                     en la noche y el día
                     contigo
                     sin ti

Que no vivas




9/03/2012

Le Monument aux morts


            Le mot


                        nu


            ment


                        aux morts

9/02/2012

Les Charniers








                Les chars


                                niés

Sólo tres minutos


Sólo tengo tres minutos... gritó Guido saliendo corriendo del edificio empujando con un fuerte golpe de mano a su perro que le obstaculizaba el paso. Porque sus palabras no iban dirigidas al hombre que jugueteaba con el animal; hacía meses que los dos hombres no se hablaban, ni siquiera se saludaban. Ustedes saben, conflictos de vecinos, sin importancia. El conflicto había empezado, y quién sabe cuando termine, cuando Polo, así era conocido en la cuadra el vecino jugador, con perro por lo visto, no soportó más ver a los dos viejos rotos y sucios inodoros, la viga de hierro y la larga escalera de madera que Guido había amontonado en el pasillo de la planta baja del edificio, en el camino a los garajes, y se quejaba a cada copropietario que encontraba en el ascensor, en reuniones de consorcio, y eso duraba desde hacía qué meses, más de dos años.

...tengo las pastas hirviendo en el agua alcanzó todavía a decir, a su perro por supuesto, Guido ya en medio de la calle y entró corriendo al almacén chino de enfrente. Polo se hacía el desentendido y seguía jugando con el animal pero, como cada vez que se cruzaba con Guido, y en ese momento era realmente el caso, no dejaba de rabiar contra las porquerías que obstaculizaban la entrada a los garajes, en particular el sábado a la mañana cuando su mujer, los chicos y él bajaban cargados de canastos al coche para ir a Brandsen a pasar el fin de semana a la quinta que sus suegros tenían ahí, y peor aún, cuando volvían el domingo a la noche con los chicos dormidos que había que cargar en los hombros y sostener con un brazo, además de los bolsos en las manos.

Acá voy! gritó Guido saliendo corriendo del almacén, pensando así espantar cualquier ser vivo en su camino de regreso; blandía en su mano levantada un saché de queso rallado.

A Guido, el coche lo agarró cuando cruzaba corriendo, lo levantó a la altura de la cintura y su cabeza retumbó en el parabrisas. Fueron dos ruidos, mas seco el segundo, casi simultáneos, sobre fondo de la frenada del 4 x 4. La calle enmudeció; el perro se acercó a la mano de Guido todavía levantada, sosteniendo el saché de queso rallado para las pastas. Sólo tenía tres minutos.

9/01/2012

Conocés bien esta casa

conocés esta casa












Conocés bien esta sala

                                         
                                                                                                                                      a J.

Conocés bien este patio

de paredes blanqueados a la cal

el piso de cerámicas italianas color tejas

el termo tanque en un rincón

el canapé de estampado vacuno blanco con manchas marrones

con respaldo de cama Luis XV que fabricó nuestro hijo

el zorzal sobre la rama del otro lado del muro

que anuncia el alba

la mesa redonda de jardín de hierro y vidrio

donde ahora leo y escribo.

Sí, es así ahora.


Conocés bien esta sala de generosas dimensiones

los sofás, él de Livia, marrón y el esquinero blanco de cuatro cuerpos

el mueble angosto y alto en un rincón y las sillas

que buscaste una por una en las casas de anticuarios

el samovar y la máquina de coser Singer

la escultura de nuestra hija está cual mascaro de proa del buffet

sobre las paredes los cuadros pintados por tu madre

el silencio y tu música la barroca y la clásica

y tu sillón berger rojo donde ahora leo y escribo

Sí, es así ahora.


Conocés bien este entrepiso   

el futón donde descansabas

las bibliotecas del consultorio de tu padre

a dos posos de la rambla de Pocitos

tu escritorio de vidrio posado sobre caballetes

lo acoplé con el otro de roble y alineé sobre ambos los libros de cuentos

ahí ahora leo en e-book y escribo en la notebook

Sí, es así ahora.


Conocés bien este cuarto

tenías el diván y tu sillón de analista.

Tu biblioteca, las fotos de Freud y Lacan

mirá, están todavía, y sigue pegada en la pared

la foto de la escultura de piedra de Pujía de una bella mujer desnuda

“Homenaje a la Eterna mujer”

ahora están tu sillón de analista
 
donde ahora leo y escribo,
 
nuestra cama, testigo de mis insomnios, mi soledad y mi añoranza.
 
Sí, es así ahora.

Delicious viernes


Entrar en ese bar y sentarme

para contemplar el mar azul

del cielo sin nubes

el aire iluminado con magnificencia

 

Esa decisión de entrar en ese bar y sentarme

empujado hacia ese paisaje urbano

encerraba

el segundo previo
 
mágico

en que intuí

la grandeza de ese momento

acá, ahora.